Projevy duševních poruch a obtíže při j e jich popisování Cást I. Miinchhausenův syndrom
Projevy duševních poruch a obtíže při j e jich popisování Cást I. Miinchhausenův syndrom
Autoři popisují symptomatologii psychické poruchy vyznačující se vyvoláváním nebo předstíráním somatických nebo psychických chorob. Na příkladu tzv. Můnchhausenova syndromu autoři poukazují na nepřesnosti a častá zkomolení psychiatrické terminologie tam, kde jsou zapotřebí exaktní názvy pro porozumění jednotlivým pojmům, zvláště pak tam, kde se jedná o vzácněji se vyskytující onemocnění. Zejména překlady z jazyků germánských do jazyků slovanských, ale také převody z britské angličtiny do americké angličtiny (a naopak) se málokdy obejdou bez formálních a obsahových chyb.
Klíčová slova:
Můnchhausenův syndrom - předstírané choroby - psychiatrická terminologie - překlad lékařských termínů.
Manifestation of Psychiatrie Disorders and Dif~culties of their Description
The authors describe the symptomatology of factitious disorders. Using the example of Můnchhausen's syndrome they demonstrate the difficulties in connection with the attempt to make an exact translation from one language to another. Especially translation from Germanic languages to Slav ones (and vice versa), where even the alphabet may be different, but also differences between British and American English, contribute to the present confusion in the psychiatrie terminology worldwide.
Key words:
Můnchhausen's syndrome - factitious disorders - psychiatrie terminology - translation of medical terms.
Autoři:
Krizek G. O.'; R. Honzák 2
Působiště autorů:
(Psychiatr, Washington, D. C, USA ZPsychiatrická katedra IPVZ, Praha, přednosta prof. MUDr. K. Chromý, CSc.
Vyšlo v časopise:
Prakt. Lék. 2002; (5): 262-266
Kategorie:
Články
Souhrn
Autoři popisují symptomatologii psychické poruchy vyznačující se vyvoláváním nebo předstíráním somatických nebo psychických chorob. Na příkladu tzv. Můnchhausenova syndromu autoři poukazují na nepřesnosti a častá zkomolení psychiatrické terminologie tam, kde jsou zapotřebí exaktní názvy pro porozumění jednotlivým pojmům, zvláště pak tam, kde se jedná o vzácněji se vyskytující onemocnění. Zejména překlady z jazyků germánských do jazyků slovanských, ale také převody z britské angličtiny do americké angličtiny (a naopak) se málokdy obejdou bez formálních a obsahových chyb.
Klíčová slova:
Můnchhausenův syndrom - předstírané choroby - psychiatrická terminologie - překlad lékařských termínů.
Štítky
Praktické lekárstvo pre deti a dorast Praktické lekárstvo pre dospelýchČlánok vyšiel v časopise
Praktický lékař
2002 Číslo 5
- Metamizol jako analgetikum první volby: kdy, pro koho, jak a proč?
- Fixní kombinace paracetamol/kodein nabízí synergické analgetické účinky
- Kombinace metamizol/paracetamol v léčbě pooperační bolesti u zákroků v rámci jednodenní chirurgie
- Kombinace paracetamolu s kodeinem snižuje pooperační bolest i potřebu záchranné medikace
- Antidepresivní efekt kombinovaného analgetika tramadolu s paracetamolem
Najčítanejšie v tomto čísle
- Význam stanovení koncentrace osteokalcinu u pacientů s diferencovaným karcinomem štítné žlázy
- Konsenzus používání antibiotik I.Penicilinová antibiotika
- Pozdní komplikace Parkinsonovy nemoci - klinické projevy, léčba
- Fibráty versus fibráty